No exact translation found for الحاجة إلى التدخل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحاجة إلى التدخل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Por Barney necesitaba una intervención?
    "لماذا كان بارني في حاجة الى تدخل؟"
  • d) La reducción de los riesgos de desastre disminuye la necesidad de intervenciones de emergencia humanitaria con posterioridad a los desastres;
    (د) الحد من مخاطر الكوارث يقلل من الحاجة إلى التدخلات الإنسانية الطارئة في أعقاب الكوارث؛
  • En las municipalidades de Mitrovica, Vucitrn y Obilic se necesita una intervención a nivel municipal y central, incluidos fondos para servicios de seguridad privados (financiados actualmente con cargo a los fondos para el retorno).
    وثمة حاجة إلى التدخل على المستويين البلدي والمركزي، بما في ذلك تمويل أعمال الأمن الخاصة في بلديات ميتروفيتسا ونوشتري، وأوبيليك (الممولة حاليا من أموال عمليات العودة).
  • En el informe se hacía hincapié en la necesidad de intervenir en el sector de los asentamientos humanos de los territorios palestinos ocupados a fin de llenar diversos vacíos y superar limitaciones; dar un papel más preponderante a las actividades referentes a los asentamientos humanos; y contribuir a la consolidación de la paz mejorando las condiciones de vida.
    وأكد التقرير على الحاجة إلى التدخل في قطاع المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لمواجهة نطاق من الفجوات والقيود القائمة؛ والارتقاء بحالة أنشطة المستوطنات البشرية؛ والمساهمة في بناء السلام بواسطة تحسين ظروف المعيشة.
  • A fin de contribuir a la rehabilitación de los caminos, puentes y otras infraestructuras críticas para aumentar la seguridad alimentaria se seguirán necesitando intervenciones humanitarias coordinadas y constantes, como los programas del PMA de alimentos por trabajo, y alimento por trabajo agrícola.
    وبالتالي فإن الحاجة إلى التدخلات الإنسانية، على غرار برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الزراعة التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي، ما زالت قائمة لتنفيذ أعمال إصلاح الطرق والجسور وغيرها من البنى الأساسية ذات الأهمية الحيوية لتعزيز الأمن الغذائي.
  • Con todo, los numerosos proyectos de desarrollo en curso corresponden a zonas rurales, debido a que es allí donde reside la mayoría de la población y dado que los estudios han puesto de manifiesto que en las zonas rurales es donde hay más necesidad de intervención.
    ومع ذلك، فإن كثيرا من مشاريع التنمية تستهدف المناطق الريفية، لأن معظم السكان يعيشون في هذه المناطق وإن الدراسات كشفت أن هناك أكبر حاجة إلى التدخل في المناطق الريفية.
  • En muchos países se utilizan ampliamente y con buenos resultados estos métodos y otros métodos agroecológicos, eliminando, así, la necesidad de utilizar la clordecona u otros productos químicos.
    وتستخدم هذه الطرائق وغيرها من الطرائق الإيكولوجية-الزراعية على نطاق واسع وبنجاح في الكثير من البلدان، مما يقضي على الحاجة إلى كلورديكون والتدخلات الكيميائية الأخرى.
  • En el Plan de Acción se determinaron 20 esferas que requerían intervenciones, que incluyen no sólo la protección del patrimonio cultural, sino mucho más, trascendiendo las esferas culturales convencionales a fin de incluir cuestiones relacionadas, por ejemplo, con la educación y las sociedades multiculturales, los sistemas de conocimientos indígenas, el diálogo entre culturas, las estrategias para el pluralismo cultural y la utilización de nuevos medios y tecnologías.
    وحددت خطة العمل 20 مجالا تدعو الحاجة فيها إلى تدخلات، لا تشمل حماية التراث الثقافي فحسب، بل أيضا القضايا المتصلة بالمجتمعات المتعددة الثقافات والتعليم، ونظم معارف الشعوب الأصلية، والحوار بين الثقافات، واستراتيجيات التعددية الثقافية واستخدام التكنولوجيا ووسائط الإعلام الجديدة.
  • La necesidad política de intervenir en las crisis humanitarias o en los conflictos que éstas originan ha dado lugar a nuevos debates, y hoy día surge un consenso sobre la noción de la “responsabilidad de proteger”.
    وقد ثار المزيد من النقاش حول الحاجة السياسية إلى التدخل في الأزمات الإنسانية، وفي الصراعات التي تتسبب فيها، وقد بدأ الآن ظهور توافق في الآراء حول مفهوم ”المسؤولية عن الحماية“.
  • Cabía citar entre dichos servicios los programas de intercambio de agujas (previendo la eliminación de todo equipo contaminado), tratamientos de mantenimiento con sustancias sustitutivas, pruebas voluntarias del VIH y programas de ayuda externa y asesoramiento, medidas de prevención y tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, y la vacunación contra la hepatitis.
    وأعرب معظم المتحدثين عن الحاجة إلى استحداث وتنفيذ أنواع التدخلات المناسبة في البلدان المعنية، مع مراعاة مختلف الأعراف القانونية والاجتماعية والثقافية.